11 maj 2013
bokbloggsjerka 10 - 13 maj
Helg och åter dags för en jerka!
För en tid sedan ställde Bokhora frågan om det är finare att läsa på originalspråk. Jag deltog inte själv i debatten, men för att spinna vidare på frågan skulle jag gärna vilja veta om ni alltid försöker att läsa de böcker ni kan på originalspråket eller om ni hellre väntar på de svenska översättningarna?
Jag väntar alltid på den svenska översättningen. Förstår inte alls varför det skulle vara finare att läsa på originalspråket. I ärlighetens namn är ju engelska och eventuellt danska och/eller norska det språk som jag och de flesta andra i så fall skulle vara hänvisade till och det krymper ju den litterära världen tämligen drastiskt och det vore tråkigt.
Visst kan även jag bli imponerade när någon läser på spanska, tyska eller franska och kanske ännu mer om någon läser på polska eller kinesiska eller portugisiska. Men finare? Nej, det skulle ju nästan vara som att ranka språken. Det fina i att läsa på originalspråk ligger möjligen i att det avslöjar en viss bildningsgrad, men då kan inte engelska räknas eftersom alla svenskar har läst engelska i många år i skolan.
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
Att det skulle vara finare förstår jag inte heller. Låter märkligt. Det är väl bara kul för de som har den möjligheten. Bokmarknaden breddas ju en aning om man säger så...
SvaraRaderaJa, men visst, kul för de som kan, särskilt för de som kan läsa på språk som sällan översätts.
RaderaVisste inte ens att de fanns de som tyckte att det var finare, förrän den här frågan togs upp.
SvaraRaderaJag har tyvärr hört det förr, men har svårt för den typen av resonemang.
SvaraRaderaSvenska är också ett originalspråk... :) Skulle det vara finare att läsa än en svensk författare översatt till något annat språk? Nej, jag trodde väl inte det ;)
SvaraRaderaDär har du en poäng! :)
RaderaFinare förstår jag heller inte varför skulle det vara.
SvaraRaderaFast jag håller inte med om att marknaden skulle krympa om en läser på engelska. Det är så mycket kinesisk litteratur, till exempel, som blir översatt till engelska, men som aldrig kommer att komma ut på svenska. Jag tycker snarare tvärtom att marknaden växer om en läser på engelska.
Självklart översätts det mer till engelska än till svenska, men om en bok översätts till engelska är det ju inte att läsa på originalspråk. Som jag har förstått är dessutom svenska översättare bättre på att följa originaltexten än vad amerikanska översättare är, så översättningens dilemma är ju bestående oavsett språk.
RaderaJag håller med dig, det är inte finare på något sätt. Men bra språkträning, det är det!
SvaraRaderaSpråkträningsaspekten kan jag förstå och för dem som vill, behöver och orkar ägna sig åt det är det toppen. Jag saknar språkbegåvning och är dessutom bekväm av mig. :)
RaderaNej, finare tycker jag inte att det är. Men lite språkträning behöver jag ibland och då kan det vara bra att ta till en bok.
SvaraRaderaOm jag skulle känna behov av språkträning skulle jag nog också kunna tänka mig att låna en bok på engelska. :)
RaderaNej, verkligen inte finare. Men det är ju bra att man kan om man inte har tålamod nog att vänta på översättningen ;)
SvaraRaderaNär det kommer till böcker har jag mycket gott om tålamod. :)
RaderaKanske inte finare, men finare atmosfär? Jag läser vissa böcker på engelska av en specifik orsak. Se varför och vilka böcker i mitt inlägg "Bokdetektivens lista: från massmord till kyrkogårdar" :) http://www.bokdetektiven.se/?p=964
SvaraRaderaSka kolla in din lista.
RaderaJag läser mest på svenska. :)
SvaraRaderaFinns ju många böcker med svenska som originalspråk - tack och lov! :)
RaderaJag förstår inte heller varför det skulle anses finare att läsa på originalspråk. Vad trist om de finns de som tycker det.
SvaraRaderaEn lite trist inställning, ja.
Radera